19:35

пессимист (с) ЛЛ
"Я фанат Гарри Поттера. Можно я буду переводить ваши фики? В сети так мало стоящего контента..." - пишет человек под фиком на 140к.
Я прям не знаю, как реагировать.

@темы: мои переводы

Комментарии
07.03.2020 в 19:42

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Ого! Внушительно!
07.03.2020 в 22:02

Э-э-э... Может, я чего-то не понимаю, но почему он спрашивает тебя, а не автора оригинала?
И на какой язык он переводить-то собрался? И что за фик вообще? (если на русский и сцм, я кони двину :lol: но этот вариант пока лидер в моем тотализаторе :lol: )
07.03.2020 в 23:22

пессимист (с) ЛЛ
серафита, да я не пойму, человек то ли похвалил мои работы, то ли оплевал работы всех прочих авторов.

tigrjonok, (если на русский и сцм - СЦМ, но на какой язык, хз. Хотя может и не СЦМ, а они просто последние в списке ГП-переводов. Профиль переводчика пустой. Вообще.
Человек, который собирается начать переводить что угодно прям вот со 140к, ну... эээ... альтернативненький. С другой стороны, от меня-то требуется только разрешение. Пусть гребет. С третьей стороны, я даже не автор, это вполне очевидно, если глазоньки на шапку поднять. С четвертой стороны, автор не отсвечивает. Хотя может, не видела сообщение еще.
07.03.2020 в 23:31

belana, насчет 140к не знаю, в конце концов, курочка по зернышку клюет и все такое, но вот человек, который у переводчика разрешение спрашивает, реально альтернативный, как по мне =))) Разве что он по-русски не говорит и переводить собирается на какой-нить китайский - тогда да, понятно =) Но в среднем как-то оно уж очень... занятно =)))
это вполне очевидно, если глазоньки на шапку поднять.
Это так, но ты ведь говорила, что там многие комментаторы глазки туда явно не поднимают =)) Будет забавно, если переводчик этот окажется из их числа.
Кстати, я слышала, что на аоз вообще многие свои работы с какого-то другого языка на инглиш переводят, и мей би народ просто по умолчанию предполагает, что в данном случае ты тоже именно такой переводчик - свое переводила.

В общем, расскажи потом, чем дело кончилось, ладно, а то любопытно же =)))
07.03.2020 в 23:38

пессимист (с) ЛЛ
tigrjonok, курочка по зернышку клюет и все такое - мой опыт, конечно, только мой, но тот текст на 50к, за который я схватилась буквально вторым в своей - о боже - карьере переводчика, так и висит где-то в черновиках. :lol:
Разве что он по-русски не говорит - так скорее всего так и есть.
многие свои работы с какого-то другого языка на инглиш переводят - первый раз слышу, но возможно.
07.03.2020 в 23:48

belana, :lol:
первый раз слышу, но возможно
Я тоже раньше об этом не думала, но в свете переезда фб на аоз всплывала в том числе и эта инфа (от переводчиков, которые натыкались на такие "переведенные" тексты; они говорят, там даже в шапках часто написано что-то вроде мол, инглиш мне не родной, сильно не бейте за ошибки =)) )
08.03.2020 в 09:24

Ума моего ты боялся зря - не так я страшно умна (с)
О даааа, очень редкий фандом, сложно найти что-то стоящее ))).
08.03.2020 в 18:34

пессимист (с) ЛЛ
emerald, да вообще, сесть рядом и заплакать.
08.03.2020 в 18:45

В детстве я нажралась отравы для тараканов - и теперь у меня в голове их нет! // Что на этот раз сотворил твой мужской ум, чего не вынесло твое женское сердце? (с) // Все вверх дном! Сама наводи порядок! (с)
Какой странный человек...
08.03.2020 в 22:11

пессимист (с) ЛЛ
essilt, я вот как-то тоже недоумеваю. :nope:
09.03.2020 в 00:14

пессимист (с) ЛЛ
tigrjonok, олсо, люди, которые переводят на инглиш свои работы, обычно выбирают что-нибудь без лингвистических извращений типа юмора или нцы и размера не более 3-5к. Я не то чтобы подозреваю вселенский заговор, я искренне не понимаю, что человеку написать.
09.03.2020 в 09:32

Ума моего ты боялся зря - не так я страшно умна (с)
belana, да напиши просто, что твой текст - это перевод, и перевод с перевода кажется тебе плохой идеей.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail